Børnenes Museum, Nationalmuseet I The Children’s Museum, The Danish National Museum. 2009
Børnenes Museum er et Museum i Museet. Børnene kan lege sig ind i rum fra 7 tidsepoker med dragter, genstande. De 7 tidsbilleder viser 1000 års Danmarkshistorie. Anno: 975–Viking. 1373–Ridder. 1657–Kunstkammer. 1907–Skibsdreng. 1927–Baggård. 1922–Skolestue. 2005–Pakistan. Farvesætning med 20 nuancer er styrende som illustration til de syv forskellige tidsbilleder. Rummenes indretning giver først fuld mening når de er fyldt med legende børn i kostumer på tværs af tidsaldre og perioder.
The Children Museum is a Museum in the Museum. The Children can play and touch everything. It is build of 7 time-pictures on 1000 years of Danish history. Anno: 975–Viking. 1373–Middleages. 1657–Art Chamber. 1907–Shipboy. 1927–Backyard. 1922–School. 2005–Pakistan 20 Colors applied differently in pattern ans nuances to illustrate the atmosphere of the 7 time-pictures. The interieur does not make complete sense until the many children inhabil the space in kostumes and play across time and periods
RUM
Fotogallerierne viser fornyelse af aktiviteter og renovering af eksisterende opstillinger. Farvesætning og dekoration er gennemført til at karakterisere en tidsepoke. Fornyelser af inventar er gjort ved brug af så vidt muligt ægte træsorter eller ved at patinere træet for at give karakter. Relief som murdekoration er valgt som baggrund for udstillingen. Tekstil og illustration og genstande er sammensat i valg af farve og material til at understrege helheden.
Space
The galleries show the renewal of activities and renovation of exiting spaces. Color and decoration characterise an era. Natural wood is foremost used in the construction af new elements. The reliefs of masonry are held to be the background of the exhibition.The unity to display an atmosphere of a time is emphasized in choices of textile,illustration and objects
Farvesætning
Den valgte farveskala er sammensat af 20 nuancer. Sammensat forskelligt skaber de 7 forskellige karakter fra epoker og natur. De sammensættes til at illustrere de forskellige indendørs og udendørs-tidsbilleder. En gennemgående klar farveskala er brugt som kontrast til interieurs med naturmaterialer og rummenes parketgulve. Parketgulve er ikke nogen hindring for børn til at leve sig ind i middelalderen.
Color
The chosen colorchadt is made of 20 nuances. Composed in different settings they characterize an era. An all through bright colorchart to contrast the building space of natural materials on parquet floors. Parquet is no hinder for children to set them in the time of the vikings.
Dekoration
Stuk er udført som et hvidt samlende mur-relief i hele udstillingen. Nye rumelementer af træ er hvor muligt udført i eg og bøg. Vikingeborgens tagspån er hånd-fremstillet, over en original tagspån fra Hviding. En renaissancestol; en parafrase over en stol på KIM. Teatermaleri gav oprindeligt illusion af skibsdæk, egetræsplanker, plankeværk slidt af vind og vejr, nu erstattet af finer.
Surfacedesign
Stucco is made as a white background in the masonry of the space. The walls are seen in every room as a unifying element in the exhibition. The roof on the viking house is harndcarved tiles, A renaissance chair paraphrased from the collection of Design Museum DK. theater painting was at the opening used to dramatize the elements. now renowned in a neutral form.
Fortælling, montre, lys
Montrenes oprindelige indhold er arrangeret ud fra Nationalmussets regi med blanding af originale genstande og nyere emner. Lys medvirker til at understrege farvekarakter og stemning. Lyset er siden opsætning overgået til standardbelysning der ikke underbygger historien i rummet.
Narrative, display, lighting
The display montres are arranged in the manner of the Museum. Lighting was originally ment to unify but is now replaced of standard overall lighting that does not help the narrative of the installation.
Grafik, illustration
Skiltningen er sparsom. I børnehøjde orienteres om fortællingens ramme eller skiltemaling direkte på væg og interieur. Historiske motiver og direkte malede vægmalerier understreger narrativet.
Graphic Illustration
Signages is sparce. Only few signs to orientate on the frame of exhibition all placed int the hight of children. Historic decorative illustrations stresse the narrative, direct painting on the walls to underline elements of era.
Grundtegninger
Research er grundlaget for arbejdstegninger. Løsninger til den endelige form er lavet i samråd med Tømrer på projektet.
Drawings
Resarch is the base for work-drawings. The executive form made in collaboration with the carpenter of the project.
Ansvarsområde: Udstillingsdesign. Produktionsleder. Kunstnerisk ansvarlig.
Arbejdsområder:
Koncept: Ideudvikling af koncept for rumopbygning, samarbejde med Museet. Research. Produktionsplan.
Design: Fornyelse af helhed i rum til en harmonisk sammenhæng af nye og gamle udstillingselementer
Farvesætning: Skala og kode for tidsbilleder. Emner til brug for tidsbilledets symbol
Grafisk Linie: Skiltning og infografik. Illustrationer i udstillingen
Dekoration: Grafisk ornament. Gipsrelief til mure. Materialebrug af stof, udstilling i montre, ægte træ og patinering
Samarbejde: Alt fra start til slut udført i nært samarbejde med BM’s daværende leder B. Bundgård-Rasmussen og efterfølgende G. Engholm.
Produktionsteam: Rumelementer, træudskæring og bygning ved tømrer Per Hestbæk. Dertil opgaver løst af tilkaldt konservator, skiltemaler, gulvarbejder. Museets væksteder for foto, maling, snedker, montre og museets frivillige
In charge of: Exhibition Design. Production surveillance. Artistic line
Tasks:
Concept: Development of concept of space in collaboration with the museum. Research. Productionplanning
Design: Re-newal of entity in space to combine old and new elements of exhibition
Color: Scale and design for time-pictures. Decorative elements to define areas.
Graphic line: Inforgraphics, illustrations in exhibition·
Surfacedesign: graphic ornaments. relive of platters for walls. Materials of fabric, display, wood and scenic patina
Collaboration: All from start on in close collaboration with then leader B. Bungård Rasmussen and G. Engholm.
Productionteam: Execution of space re-newal and carpentry Per Hestbæk. Tasks executed by conservator, sign painter, floor maker. Workshops of the National museum; photo, painter, carpenter and Childrens Museum volunteers.